Ce 8 août à bord d’Alexandra 2 h<eures> du matin.
Dieu soit loué. Et à vous, mille grâces vous soient rendues pour la bonne nouvelle. Je n’ai pas besoin de vous dire tout ce qu’elle m’a fait éprouver de sentiments à la fois...*
Дашинька, друг мой, обнимаю тебя и новорожденного... благодарю, что поторопилась... Николай Васильевич, поздравляю вас... а вы, маминька... но для вас, маминька, у меня слов нет... День 7-го августа для вас останется памятен... Vous, cher papa, je vous remercie mille fois de n’avoir pas désespéré de faire parvenir à temps jusqu’à moi la bonne nouvelle. Maintenant je pars, le cœur bien plus léger et je m’en vais d’ici pour l’annoncer à toute l’Europe... Nous levons l’ancre dans deux heures d’ici. Votre messager vous dira le reste...**
Теперь, узнавши о случившемся, я переживу с вами мысленно весь вчерашний день, с самой той минуты, как вы от меня воротились. Маминька, скажите ради Бога, как вы это всё вынесли?..
Сто раз обнимаю вас от всей души, и вас, папинька, и всех вас, и особливо героиню этого вели<кого> дня... и всех поручаю милост<и Божией>***. Простите... и среди вашей радости поминайте о уезжающем, который один на море - но сердцем с вами... Простите... Из Любека получите от меня письмо...
Целую ваши ручки.
Ф. Тютчев
Мой Матиас, который светит мне фонарем, просил меня убедительно передать вам свою благодарность за подаренные ему вами два червонца. Я для великого дня обещал ему исполнить его желание.
* 8 августа, на борту «Александры», 2 часа ночи.
Слава Богу. А вам я несказанно благодарен за добрую весть. Нет нужды говорить, сколько чувств во мне поднялось одновременно... (фр.).
** Вас, любезный папинька, тысячу раз благодарю за то, что не отчаялись меня застать и успели мне вовремя передать счастливое известие. Теперь я уезжаю с более легким сердцем... Мы поднимаем якорь через два часа. Ваш посланец расскажет все остальное... (фр.).
*** Верхний правый уголок листа оторван с утратой текста. |